2008年3月14日星期五

辦公室用字

今早被老闆無啦啦改左名...

老闆D email 呢,好多時都充滿符號,為免之後又唔明,寫一寫低先。

---

fyi / fyr 唔關你事既,不過想拉埋你落水。
fyna 講埋畀你知,有乜事你梗左佢。
cop / cob 即係呢,你可以係果日放工前一分鐘搞掂佢。早做完冇著數,尤其係要覆個D 水蛇春咁長既 email,為免阻住自己放工,一覆完好走人。
asap 又即係呢,佢其實係唔急,不過最好即刻有啦。
pls 純綷打三個字母,呢三個字母可以 skip。
i would like to... 純綷係因為英文科例句要求咁寫,唔好介意。原意係:我要你咁咁咁。千祈唔好以為你唔想可以話佢知唔做。
good work 有冇上D management training? 傳說純綷講呢兩個字都可以增加士氣,好過加人工喇。
please follow 即係話:我唔理,你搞掂佢。通常出現係D 由原作者,即係 originator,send 個 email 畀老闆到封 email forward 到你信箱之間不到 1 分鐘既 email 裏面。唔洗諗住你問老闆乜事,叫得你 follow 就自己搵 user 喇,唔理個 user 幾高級。
please clarify 呢句要小心。即係話:家陣你講乜,夠膽講多次。

話說... 有幾次我都想係覆老闆既 email 上打 rofl,好彩過 spell checker check 到... . .;

1 則留言:

匿名 說...

我日日都濕晒身咁放工...因為我日日都有好多"fyi"的emails...